Чандар К. - Перевернутое дерево - (сказка), (исп.: А.Борзунов, М.Корабельникова, Е.Райкина, Н.Каташёва, Е.Весник, Я.Беленький, Л.Каневский, Н.Малишевский, и др.), (Зап.: 1970г.)

 
Инсценировка по мотивам произведений индийского писателя Кришана Чандра.

Кришан Чандар (хинди: कृष्ण चंदर) (англ.: Krishan Chander) (19.11.1913г. или 23.11.1914г., Вазирабад, Гуджранвала, Пенджаб, Британская Индия - 08.03.1977г., г. Бомбей, Индия) - индийский писатель, создававший свои произведения в основном на языке урду, впоследствии (после раздела Британской Индии) писавший также на хинди. Его перу принадлежит более 20-ти романов, 30-ти сборников рассказов (жанра, в котором он в основном работал) и множество радиопьес, а также несколько сценариев для фильмов и сатирических произведений.
________________________

Действующие лица и исполнители:
Юсуф - Алексей А. Борзунов;
Мохан - Маргарита П. Корабельникова;
Принцесса - Екатерина А. Райкина;
Мать - Наталья С. Каташёва;
Падишах - Евгений Я. Весник;
Староста - Яков С. Беленький;
Торговец - Леонид С. Каневский;
Робот - Надир М. Малишевский;
Сторож - Евгений В. Перов;
Старик Время - Алексей Н. Грибов;
Старик - Николай Н. Бубнов;
Ситара - Клара М. Румянова.

Автор инсценировки - Зоя В. Чернышёва.
Режиссёр (радио) - Владимир Иванов.
Музыка - Игорь В. Якушенко.
Текст песни - Юрий С. Энтин.
Эстрадно-симфонический оркестр п/у Константина Кримца.

Иллюстрации:
Krishan Chander

P. S.:

Разве есть где-нибудь, пусть на краю света, громадное дерево, которое растет не вверх, а вниз, в глубь земли ? И если оно есть, то кто его посадил и что можно увидеть, если попробовать по его ветвям проникнуть к самой верхушке ? Так вот, те, кому захочется услышать о необычайных приключениях, путешествиях и поистине волшебных событиях, пусть наберутся терпения. Потому что сказка-повесть замечательного индийского писателя Кришана Чандара не такая уж и короткая, хотя сам автор, привыкший писать романы и рассказы для взрослых читателей, называет её маленькой. «Перевернутое дерево» - это первая детская книга писателя. Правда, он и до нее написал несколько рассказов для детей. Но все-таки справедливо считает эту сказку первой, что предназначена маленьким читателям. Потому что не только на его родине - в древней прекрасной Индии, но и во многих странах мира её читают с увлечением и интересом. А когда эта книжка впервые вышла в русском переводе, Кришан Чандара обратился с письмом-предисловием к советским детям. Он говорил, что любит писать для ребят, «потому что в душе каждого человека, будь он стар или молод, всегда живут воспоминания о его детстве, и во многом до конца дней своих он остается ребенком». «В этой маленький новости-сказке, - писал Чандара, - присутствуют все герои того фантастического мира, которым я сам страстно увлекался во времена моего детства, - великаны, джины, принцессы, Аладдин из «Тысячи и одной ночи» с его волшебной лампой, шапка-невидимка...» «Перевернутое дерево» Кришана Чандра - сказка-быль. Ведь в ней, под радужной оболочкой скрыт и другой, очень серьёзный и глубокий смысл, ничего общего не имеющий с волшебными событиями и необычайными чудищами, с кудесниками и чудесами. Писатель предупреждает своих юных читателей о том, что в одной книжке они прочтут «сразу два рассказа». «Потому что я хотел, - говорит Кришан Чандара, - подарить детям причудливую волшебную сказку, которая так близка их воображению, и в то же время поговорить с ними о серьезных вещах, рассказать им правду о жизни в нашей стране и в чужих краях. Пусть мои маленькие читатели призадумаются и поразмыслят над тем, что я им расскажу». И вот сейчас, знакомясь с двумя индийскими мальчиками, одного из которых зовут Юсуфом, а другого - Моханом, и с храброй принцессой, тоже еще совсем маленькой, мы должны немножко припомнить то, что знаем об их родине, о её истории, её сказках и легендах. А если не знаем, то именно сейчас, пока не поздно, - узнать. Это нужно для того, чтобы понять тот самый второй рассказ, который скрыт в чудесных событиях сказки-были. Индия одна из самых прекрасных и загадочных стран мира. Существует она много тысячелетий. И за это время прославилась своими изумительными произведениями искусства, литературы, ремесел. Издавна считалось что самое далекое и богатое приключениями путешествие - «хождение за три моря», то есть в Индию. Мореплаватели, купцы, учёные, возвращавшиеся после долгого странствования из «страны чудес», дивились сказочной роскоши дворцов и храмов, таинственным обрядам и обычаям, волшебному богатству природы, мирному, приветливому нраву красивых смуглых жителей страны. Индийские мудрецы - философы и медики одновременно - казались тогда, несколько сотен лет назад настоящими волшебниками, потому что умели спасать не только от тяжёлых болезней, но, как говорили, даже от смерти. Золото, алмазы, ковры, многоцветные ткани, слоновая кость, удивительные по мастерству кувшины и украшения - этим тоже славилась Индия. Не раз на протяжении её долгой истории приходилось жителям страны сражаться против жадных, жестоких завоевателей, для которых такие богатства была желанной добычей. Очень долго, десятки и даже сотни лет эта поистине сказочная земля была колонией Британской Империи, ее собственностью. И сравнительно недавно, в середине нашего столетия, стала независимой республикой. Но даже и теперь ещё не уничтожены различия между бывшими князьями, раджами и «неприкасаемыми». Так называли людей «презренных занятий», например, подметальщиков, чистильщиков обуви, сапожников... Поэтому, когда мы слышим о том, что к босоногому сыну сапожника Юсуфу явился во двор сам великий падишах (правитель всей Индии), чтобы поговорить с ним по душам, то прекрасно понимаем, что такое могло случиться разве что в сказке. Правда, потом падишах повел себя не лучше старосты деревни, где в убогом домишке жил со своей матерью Юсуф, и точно так же постарался выжать из бедняков все, что только мог. Но тут-то и начинаются события волшебной сказки Кришана Чандара ! Каких только приключений не случится с тремя индийскими ребятами, с кем только им не придется встретиться на долгом пути к верхушке небывалого дерева, которое растет в глубь земля, каких только чудес они не насмотрятся ! Будут на их пути и опасности - и немалые, преодолеть которые, казалось бы, может одно чудо. Вместе с ними мы побываем и в городе машин, то есть таком городе, где всюду вместо смеющихся или нахмуренных, спешащих и порой ошибающихся людей увидим машины, машины, машины... Здесь Юсуф найдёт своего верного друга по дальнейшим странствиям, единственного человека в городе машин. А потом появится и третья попутчица наших героев, у которой есть волшебная способность радовать других своими... слезами. Да-да, именно так. Но что все это значит, мы узнаем из самой сказки. - М. Бабаева -