Забавные гасконские истории в литературных переводах Тимофея Шаргородского и Перлы Длуголенской.
Тимофей Исаакович Шаргородский - советский литературовед, автор литературных переводов с французского. Совместно с Е. Львин перевёл сказки «Светляк и мартышка», «Три ирландца» и «Умный заяц», которые вошли в сборник «Весёлые сказки разных народов» (1959). Ряд литературных переводов Шаргородского включены в книги - «Прибыль от греха: Атеистические анекдоты народов мира» (1963), «Не сотвори себе кумира...: Из зарубежного антирелигиозного юмора» (1964), «Атеистические пословицы и поговорки народов мира» (1965).
Перла Абрамовна Длуголенская (урожд.: Герш) (11.08.1906г., г. Городок, Витебский уезд, Витебская губ. - 1992г.) - советский педагог, автор литературных переводов с английского и французского. Из семьи местечкового ремесленника-жестяника. По окончании средней школы в 1924 году уехала в Ленинград и поступила на французское отделение Фонетического института практического изучения языков И.Э. Гиллельсона. После окончания института в 1929 году поступила на английское отделение Высших государственных курсов иностранных языков, где училась с 1931 года по 1934 год. В 1937 году сдала экзамены при факультете иностранных языков Ленинградского педагогического института им. А.И. Герцена и получила диплом на звание преподавателя английского языка. Начиная с 1930 года, учёбу совмещала с работой. С августа 1930 года по июнь 1932 года работала библиотекарем в Комитете по делам изобретений. С сентября 1932 года по декабрь 1934 года работала заведующей научно- технической библиотекой и переводчицей во Всесоюзном государственном тресте абразивно-тигельной промышленности («Союзабразив»). С апреля 1935 года по октябрь 1938 года - преподаватель английского и французского языков в Ленинградском военно-электротехническом училище им. П.И. Баранова. С октября 1938 года по август 1939 года - преподаватель английского языка в одной из ленинградских средних школ. С декабря 1939 года по август 1940 года преподавала французский язык в Ленинградском военно-инженерном училище им. А.А. Жданова. В июле-месяце 1941 года Длуголенская вместе с 5-ти летним сыном и матерью была эвакуирована из Ленинграда в Челябинск, где работала библиотекарем в Центральной научно-исследовательской лаборатории абразивов и шлифования. В октябре-месяце 1941 года Длуголенская переехала в Омск по месту работы мужа. С ноября 1941 года по март 1942 года работала старшим переводчиком в Гидрографическом управлении ВМФ СССР. Впоследствии, после снятия блокады Ленинграда, Перла Длуголенская со своей семьёй и матерью вернулась в город на Неве. Перла Длуголенская является автором переводов микрорассказов с французского - «Мать, уходя из дому, сказала Тото...» (1957), «Однажды тётушка принесла маленькому Пьеру конфеты...» (1957); с английского - «Как важно быть спортсменом» (1967). Переводила с английского Кори Форда, Карла Сэндберга, Джозефа Кинси Хауарда. Наиболее известные литературные переводы Длуголенской включены в книги - «Галльский петух рассказывает» (совм. с Вольтом Сусловым) (1978), «Были и небылицы дядюшки Джонатана. Фольклор народов США» (совм. с Яковом Длуголенским) (1987). Была замужем за Ноем Моисеевичем Длуголенским. Её сын - известный советский и российский писатель, историк, драматург, шахматный аналитик - Яков Ноевич Длуголенский (1936-2019).
_____________________
Владимир Павлович Лебедев (16 [29] января 1908г. - октябрь 1968г., г. Ленинград) - актёр, мастер художественного слова, режиссёр. заместитель художественного руководителя Концертного бюро Ленинградской филармонии. За 6-ть месяцев до начала Великой Отечественной войны Лебедев был переведён из Ленинградского радиокомитета в штат концертного бюро Ленинградской Государственной Филармонии. С осени 1941 года до 1944 года Лебедев в составе концертного бюро Ленинградской Государственной Филармонии находился в эвакуации в Новосибирске. Основная жизнь филармонии в Новосибирске развернулась на сцене 600-местного зала Клуба им. И. Сталина. После возвращения Лебедева из эвакуации в Ленинград он продолжил свою концертную деятельность как артист филармонии. В Большом зале Ленинградской Государственной Филармонии чаще всего выступал с актёрами Ленинградского государственного академического театра драмы им. А.С. Пушкина: с Евгенией Вольф-Израэль и Владимиром Эренбергом. Лебедев исполнял одноактные пьесы Бернарда Шоу, Габриэля Тиммоти, Филиппа Дюмануара, миниатюры и скетчи Леонида Ленча. В смешанных и праздничных концертах Лебедев читал М.Твена, А.Чехова, М.Зощенко. С середины 1950 годов - артист и режиссёр литературных программ Ленинградского отделения Всесоюзного гастрольно-концертного объединения (ВГКО, на его основе впоследствии организован «Ленконцерт»). Предположительно, последним в филармонической биографии Лебедева стал Новогодний концерт 1 января 1964 года в Малом зале им. Глинки, на сцене которого он выступал и с сольными программами.
Иллюстрации:
П.Длуголенская