Путешествие по книжной стране - (вед.: Вера Дьяконова, и др.)

 
Радиопередача из цикла «Детская библиотека».
_______________

Вера Дмитриевна Дьяконова (род.: 10.06.1975г.) - филолог-германист, преподаватель норвежского и английского языков, переводчик. С раннего детства была увлечена изучением иностранных языков, с 5-ти летнего возраста читала книги на английском языке. Училась на филологическом факультете Санкт-Петербургского государственного Университета. В 2001 году окончила аспирантуру при Санкт-Петербургском государственном Университете. Училась также в Университете О́сло, (норв.: Universitetet i Oslo) при котором также окончила аспирантуру. В 2001-2009 гг. - преподаватель норвежского языка и РКИ в Норвежском университетском центре в Санкт-Петербурге. В 2008- 2009 гг. - преподаватель интенсивных курсов норвежского языка для медработников. С 2013 года - преподаватель норвежского языка в Санкт-Петербургском государственном Университете. Занимается переводами с норвежского - и книг для взрослых, и книг для детей, и пьес для театра. Среди переводов книг норвежских авторов, сделанных Дьяконовой начиная с 2005 года, можно отметить - «Сияющая любовь юного Вильяма Оксенстьерне» Николая Фробениуса (2005), «Преимущества и недостатки существования» Вигдиса Йорта (2006), «Жуть !» Клауса и Ханне Хагеруп (2008), «Раки-отшельники» Анне Б. Рагде (2012), «Язык огня» Гауте Хейволла (2014), «Привет ! Это я. Супер лето» Нины Элизабет Грёнтведт (2017) и несколько пьес Юна Фоссе. Пьесы крупнейшего современного драматурга Норвегии Юна Фоссе в переводе Дьяконовой ставились в РФ Климом и Юрием Бутусовыми. Постановки Фоссе шли в Санкт-Петербурге, Москве, Воронеже, Новокузнецке. В настоящее время Дьяконова живёт и работает в Латвии.

Иллюстрации:
В.Дьяконова